Специалисты МВЦ вникнут в вашу ситуацию, тщательно проконсультируют по вариантам выполнения различных типов переводов и предоставят исчерпывающую информацию, касающуюся выбора оптимального продукта для заказа. В зависимости от параметров стоимость письменного перевода и сроки выполнения будут определены индивидуально.
Для реализации сложных и интересных проектов к работе подключаются целые группы специалистов, в состав которых входят переводчики, корректоры, редакторы, лексикографы и верстальщики.
Наши переводчики осуществляют письменные переводы на всех языках: от переводов с английского и немецкого до переводов с арабского, китайского, японского, тибетского, суахили, санскрита и других редких языков.
В современном мире профессиональный письменный перевод документов может потребоваться в самых разнообразных ситуациях:
- при подаче запроса на определённые типы виз,
- при обращении за возмещением в страховую компанию, если медицинская помощь была оказана за рубежом,
- при подаче заявлений на приобретение законного статуса в РФ и других государствах,
- при заключении договоров о сотрудничестве с зарубежными поставщиками и партнерами.
Часто ещё возникает такой нюанс как выполнение задач в очень сжатые сроки.
Также, соответствии с вашими предпочтениями и/или требованиями организации, куда будет перевод предоставляться, могут запрашиваться дополнительные опции, помимо самого перевода, такие как:
- заверение перевода печатями бюро,
- заверение подписи переводчика нотариусом,
- проставление апостиля,
- консульская легализация.
Пожалуй, самое важное в сфере деятельности переводчиков – высочайший уровень профессионализма и репутация, ведь оказанная услуга должна полностью соответствовать специфическим целям и месту использования, перевод должен быть качественным и грамотным, чтобы вы могли добиваться желаемых результатов.
Какие типы переводов можно сделать, обратившись в офисы МВЦ?
Это могут быть письменные переводы:
- типовых личных документов,
- технических и научных текстов,
- проектной и тендерной документации,
- нормативной, юридической, деловой документации,
- рекламных и маркетинговых материалов (статьи, каталоги, буклеты),
- художественной литературы, аудио- и видеоматериалов.
При обработке документов используются современные переводческие технологии, производится контроль качества на всех этапах реализации, готовый перевод форматируется в соответствии с оформлением оригинала или в тот вид, который необходим заказчику.